Thursday, February 2, 2012

"Queue ticket?" Or "ticket queue?"

Assalamualaikum beloveds! Been a while since my last post (:


So this entry will be about this signboard I came across at Baiduri bank at The Mall in Gadong and this is what it says "Queue ticket." I spent about 15 mins trying to figure out if it was supposed to be "Queue ticket" or "Ticket queue" or even, "Queue for ticket." 


I had options in my head on what the signboard should read instead of the stated. Often signs of "Queue" can be found at banks, shopping malls and fast food restaurants to name a few but this signboard at Baiduri bank really got me thinking.


1) By "queue ticket," does it mean that the tickets are doing the queuing? Because often in English, the action precedes the noun e.g. "running man" 


2) An option that could be considered is for the signboard to be instructional. Instead of "queue ticket," probably "Queue for ticket." It makes a lot of difference, doesn't it?


3) Another option could be "Ticket queue" - this would make more sense. 


Overall, I personally find signboards helpful in leading directions especially for people who are not familiar with certain place. There was a staff guiding the customers but he couldn't have entertained all customers at one time. And really, if the signboard failed to give the  meaning it aimed, then who to blame would be another discussion altogether.    


Love Love Love!
Zyra A. 



1 comment:

  1. I think 'queue ticket' should be analysed as N+N - both 'queue' and 'ticket' are nouns, so it is a compound noun. Just like 'English teacher' and 'traffic lights'. A 'queue ticket' is a kind of ticket, an 'English teacher' is a kind of teacher, and 'traffic lights' are kinds of lights.

    In contrast, 'ticket queue' would be a kind of queue, meaning 'queue hear to get a ticket'. But there seems no need to queue to get a ticket. In fact, you can get a ticket immediately to indicate where you are in the queue, but you never need to wait to get the ticket.

    ReplyDelete